Gênesis 21:23

Nova Versão Internacional

23

Agora, jura-me, diante de Deus, que não vais enganar-me, nem a mim nem a meus filhos e descendentes. Trata a nação que te acolheu como estrangeiro com a mesma bondade com que te tratei".

Gênesis 21:23Nova Versão Internacional

Contexto da Passagem

21

Vivia no deserto de Parã, e sua mãe conseguiu-lhe uma mulher da terra do Egito.

22

Naquela ocasião, Abimeleque, acompanhado de Ficol, comandante do seu exército, disse a Abraão: "Deus está contigo em tudo o que fazes.

23

Agora, jura-me, diante de Deus, que não vais enganar-me, nem a mim nem a meus filhos e descendentes. Trata a nação que te acolheu como estrangeiro com a mesma bondade com que te tratei".

24

Respondeu Abraão: "Eu juro! "

25

Todavia Abraão reclamou com Abimeleque a respeito de um poço que os servos de Abimeleque lhe tinham tomado à força.

Gênesis 21:23 em Outras Versões

Sobre Gênesis

O livro dos começos: criação do mundo, a queda do homem e as promessas de Deus aos patriarcas.

criaçãoadão e evanoéabraãoisaquejacó
Autor: Moisés50 capítulosAntigo Testamento

Perguntas Frequentes

O que diz Gênesis 21:23?

Na versão Nova Versão Internacional, Gênesis 21:23 diz: “Agora, jura-me, diante de Deus, que não vais enganar-me, nem a mim nem a meus filhos e descendentes. Trata a nação que te acolheu como estrangeiro com a mesma bondade com que te tratei".

Qual o contexto de Gênesis 21:23?

Este versículo faz parte de Gênesis, capítulo 21, escrito por Moisés. Criação, queda e promessas de Deus. Leia o capítulo 21 completo para entender melhor o contexto.

Em quais versões posso ler Gênesis 21:23?

Na Bíblia em Foco você pode ler este versículo nas versões Nova Versão Internacional (NVI), Almeida Corrigida Fiel (ACF) e Revista e Atualizada (RA).

Gênesis 21:23 - "Agora, jura-me, diante de Deus, que não vais enganar-me, nem a mim nem a meus filhos e descendentes...." - Bíblia Nova Versão Internacional
Gênesis 21:23 — Bíblia Nova Versão Internacional